Все, кому доводилось использовать online-переводчики, знают, что итоговый текст по смыслу порой разительно отличается от оригинала. Маркетологи ElaN Languages утверждают, что их сервис быстрых машинных переводов весьма хорош, но о нем никто не слышал, так как все пользуются Google Translate. Чтобы привлечь интернет-пользователей к своему продукту, компания совместно с агентством JWT Amsterdam сняла ролик-эксперимент.

Добровольцам предложили оценить два перевода одного текста: от Google Translate и ElaN Languages. Но не прочитать, а попробовать их на вкус. Креативная команда прогнала через переводчик двух сервисов рецепт японского суши-торта и отдала оба варианта шеф-повару, который должен был его приготовить. Блюда получились кардинально разными: если в варианте от ElaN Languages встречались привычные продукты и стандартные способы обработки вроде «нарезать» и «сварить», то в версии Google Translate на кухне пришлось использовать болгарку, начинка состояла из флаеров, а украшение – из игрушечных лошадок.

В ходе слепой дегустации участники эксперимента, безусловно, отдали предпочтение суши-торту от ElaN Languages.


Подробнее:http://adindex.ru/news/creative/2015/10/7/128664.phtml

Теги:

ТОБІ СПОДОБАЄТЬСЯ

MADmap – новий путівник по українським рекламним кампаніям

Всеукраїнська Рекламна Коаліція презентує свій новий довгостроковий проєкт – Marketing Advertising Design map —інструмент для простого та дієвого пошуку партнерів ...

Вигадані види спорту: Buffalo Wild Wings зібрала ролик із користувацького контенту

Мережа спорт-барів Buffalo Wild Wings знайшла цікаву і актуальну тенденцію: вигадані види спорту, якими можна займатися вдома.

«Львівське» та McCann Kyiv створили комунікаційну кампанію для Lwiwske Slodowe Specjalne

«Львівське» та McCann Kyiv створили комунікаційну кампанію, присвячену запуску новинки — ретросорту Lwiwske Slodowe Specjalne. За шедеври живопису поціновувачі мистецтва ...

MGID почала поширювати контент Червоного Хреста про коронавірус на благодійних засадах

В умовах перенасиченості інформаційного простору повідомленнями про коронавірус найбільш надійним джерелом інформації є офіційні міжнародні організації з охорони здоров’я, гуманітарні ...

corona_colosseum2_1

Досвід Італії: чого слід чекати рекламній індустрії

Саме Італію зараз можна вважати передвісницею тих змін, яких слід чекати рекламній індустрії та медійній сфері інших західних країн у часи кризи.

Пандемічна комунікація бренду: швидке реагування, планування, релевантність

Про стратегію поведінки брендів під час надзвичайної ситуації, якою стала пандемія короновірусу, розповідають Сhief Еxecutive Оfficer в MullenLowe Adventa Світлана ...