Это не ругательства и не выдержки из заклинаний для вызова демонов. Да-да, знаем, трудно поверить, но это так. Названия диванов, кофейных столиков, книжных полок, дверных ручек и модулей для хранения — это не что иное, как топонимы Швеции.
Диван Бединге, а также город на юго-западе Швеции. Журнальный столик Лиаторп и деревня на юге Швеции. Кровати, гардеробы, мебель для прихожей — топонимы Норвегии. Кровать Хемнэс — это еще и городок на севере Норвегии. Гардероб Стольмен — на самом деле остров в западной Норвегии. Ковры посвящены Дании и ее городам и деревням. Ковер Вемб, а в Дании есть городок с таким же названием. Обеденные столы и стулья — это различные места в Финляндии и Швеции. Стол Бьюрста, и еще территория на севере Швеции. Стол Сальми, а также территория в центральной Финляндии. Книжные шкафы и стеллажи — это названия профессий на шведском. Стеллаж Экспедит — это «продавец» по-шведски. Стеллаж Режиссёр — и так понятно. Принадлежности для ванных комнат названы в честь шведских рек и озёр. Шкаф для ванной Лиллонген — это пролив между маленькими островами в Балтийском море неподалеку от Стокгольма. Полотенца Офьерден или маленькое озеро в Швеции, его площадь меньше 1 кв. км. Посуда, кастрюли, приборы и прочее называют специями, пряными травами, фруктами, ягодами и качественными прилагательными. Сковорода Стека по-шведски значит «жареный». Ножи Слитбар — это то, что приятно держать или носить. Офисные стулья и столы — это мужские имена. Стол Микке. Стул Патрик. Названия детских вещей — это млекопитающие, птицы и разные прилагательные и глаголы. Название серии для рисования Мола означает «рисовать». Кроватка Сниглар по-шведски означает «улитка». Ткани, гардины, покрывала — это женские имена. Гардины Матильда. Покрывало Индира. В некоторых случаях логики нет никакой. Самые странные названия у карнизов для штор: это всевозможные шведские прилагательные, связанные с математикой. Название гардинной шины Квартал — это «ежеквартальный» по-шведски. Неожиданно кухни и кухонные детали — это грамматические термины. Контейнер Грундталь или «количественное числительное».
На осветительных приборах фантазия Ikea подошла к концу: их называют как придётся. Одни названия взяты из музыкальной и морской терминологии, другие названы в честь месяцев или времён года, третьи получили названия, связанные с метеорологией и химией. Вот лампа из серии Вэте или «пшеница» по-шведски.
Добрые люди составили большой англо-икеевский словарь — вот он. Словарь свидетельствует, что на каждое правило найдётся исключение. Некоторые имена взяты не из скандинавских языков, некоторые шведские слова искажены до неузнаваемости, а происхождение 130 названий так и не удалось установить. Ну вот, теперь вы тоже знаете.